隨興所至;隨遇而安。吃、喝、玩、樂、學習快樂。

目前分類:蔡老師的英文課 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

蔡老師的英文課-『Candy crush』(一) 

蔡老師的英文課-『Candy crush』 (二)  

 

 

蔡老師又想來教英文了!!!!! 


既然candy crush還沒有退燒,那就繼續來學跟裡面有關的東西吧~~


這顆!!大家都認識他!!! 可是,他不是candy !!! 你知道他的名子叫什麼嗎????

sprinkle  


這甜點跟我以前在雪梨的巧克力店的一款長得幾乎一模模一樣樣~

freckles  


Haigh's 叫他作「Freckles」,是雀斑的意思~~~就像巧克力片上長了彩色的雀斑一點一點的,


而在西方國家,一般人的認知裡,


這種上面有一堆彩色的小糖球或是巧克力米的,可以叫做~~~~~~


「Sprinkle」 中文意思是「灑」的意思,去google打sprinkle 看照片就一目了然了!!!

 

s跟p在一起,p要唸b的音,所以唸起來像是「死不拎口」 (要很捲舌,不然很台)

 

但是!!! but, yet , however !!!! 


愛追根究柢的我,怎麼肯知道這叫sprinkle ,那叫freckles就不繼續問了呢!!!


所以,以前在澳洲時~

文章標籤

蔡逃龜 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

蔡老師的英文課-『Candy crush』(一) 

蔡老師的英文課-『Candy Crush』(三) 

 


最近fb大都是一堆candy crush的邀請…既然這樣,那就再從中學個英文字吧!!
當我們消很多糖果的時候,會聽到他說「sweet 」!!!
sweet可以代表 「很棒!!」,直翻叫做「很甜哦!」(我自己加了情緒)
就像我們打麻將的時候上家餵了好牌,你會說很甜一樣,
sweet在生活中也可以用來形容你覺得開心、很棒的事!

例如~

「聽說老闆踩到狗屎了耶!!」 

「sweet !!!!」

---------------------------

「我剛被一台賓利車撞了耶…」

「sweet !!」

 

(好像例子舉得不是很好…anyway)

 


這個字對我們不難,因為唸起來很像台語的「水(啦)!!」
不過如果在國外講「sweet la」,人家可能會以為你是新加坡人,呵呵~~

除了sweet 之外,還有tasty,就是好吃的意思啦,因為這是糖果遊戲嘛,所以就用了跟吃比較相關的形容詞~
那麼,第三個「divine 」是什麼呢???!!!
大部份的翻譯是指~~神的、神聖的、神性的……
既然是神的,那就不是普通一般人的啦~~~ 所以又可以解釋為「非凡的」
(非凡的意思就是~不是凡人(平凡)嘛~中文字真有意思!!)
所以,我想,當你消掉更多糖果的時候,divine應該是在稱讚

「哇!!你實在厲害到不像人了!!!」

文章標籤

蔡逃龜 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

candy crush 實在是太瘋狂了

今天連「夢想街57號」也在講candy crush~~
不過在這裡要糾正一下大家的唸法哦~~ 
crush 唸~~ /kr'ʌʃ/ 是接近「啊痾」之間的音,
比較像「跨噓」哦~~~ (但是中間要捲舌)

不是crash  「潰兒噓」

解釋為 「壓碎,粉碎,群眾,迷戀(vt.)壓破,征服,沖入,弄皺,擠入(vi.)被壓碎,起皺,擠」
我最常在美國影集或電影裡看到的造句是…
告白時說…「I have a crush on you !」 代表暫時的迷戀,不表示我想認真有一段關係
過去式時就可以說「I had a crush on you ~」,就是說,我曾經迷戀你啦~~現在沒有了…哈哈

所以,大部分我遇到這個字的時候,都不是在講粉碎這件事…

大家會搞錯可能是因為crash是撞擊、撞碎的意思,的確,crash比較常在災難的情況下會用到

但是因為這個糖果遊戲希望大家能夠迷戀它,同時又有糖果粉碎的雙重意思,所以用的是crush這個字哦!!

 

蔡老師的英文課-『Candy crush』 (二) 

蔡老師的英文課-『Candy Crush』(三) 


蔡逃龜 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼