蔡老師又想來教英文了!!!!!
既然candy crush還沒有退燒,那就繼續來學跟裡面有關的東西吧~~
這顆!!大家都認識他!!! 可是,他不是candy !!! 你知道他的名子叫什麼嗎????
這甜點跟我以前在雪梨的巧克力店的一款長得幾乎一模模一樣樣~
Haigh's 叫他作「Freckles」,是雀斑的意思~~~就像巧克力片上長了彩色的雀斑一點一點的,
而在西方國家,一般人的認知裡,
這種上面有一堆彩色的小糖球或是巧克力米的,可以叫做~~~~~~
「Sprinkle」 中文意思是「灑」的意思,去google打sprinkle 看照片就一目了然了!!!
s跟p在一起,p要唸b的音,所以唸起來像是「死不拎口」 (要很捲舌,不然很台)
但是!!! but, yet , however !!!!
愛追根究柢的我,怎麼肯知道這叫sprinkle ,那叫freckles就不繼續問了呢!!!
所以,以前在澳洲時~