蔡老師又想來教英文了!!!!!
既然candy crush還沒有退燒,那就繼續來學跟裡面有關的東西吧~~
這顆!!大家都認識他!!! 可是,他不是candy !!! 你知道他的名子叫什麼嗎????
這甜點跟我以前在雪梨的巧克力店的一款長得幾乎一模模一樣樣~
Haigh's 叫他作「Freckles」,是雀斑的意思~~~就像巧克力片上長了彩色的雀斑一點一點的,
而在西方國家,一般人的認知裡,
這種上面有一堆彩色的小糖球或是巧克力米的,可以叫做~~~~~~
「Sprinkle」 中文意思是「灑」的意思,去google打sprinkle 看照片就一目了然了!!!
s跟p在一起,p要唸b的音,所以唸起來像是「死不拎口」 (要很捲舌,不然很台)
但是!!! but, yet , however !!!!
愛追根究柢的我,怎麼肯知道這叫sprinkle ,那叫freckles就不繼續問了呢!!!
所以,以前在澳洲時~
我就拿了haigh's的freckles問一個希臘裔的20歲美少年,頭髮像是上過捲子一樣整齊但他沒有上捲子的同事,
「請問一下上面這些很彩色的東西叫做什麼???」
然後他回答了一個讓我覺得他像是在跟我開玩笑的答案
「xxxxxxxxxxxxxx」(不是髒話)
「你開玩笑的吧???!!!!真的叫這個?????」 (大笑)
「我沒有開玩笑啊!!真的叫這個!」
「哇!!實在是太酷了!!!!」
當然,為了證實他沒有在騙我,我又去問了另一個同事
得到的答案也是一樣的!! 哇!!!! 實在是太有趣了!!!
因為如果我沒問,我大概在google上怎麼找也找不到這個字吧!!
畢竟,這玩意的中文是什麼呢??????????????????
所以關鍵字很難打啊…
「彩色 豆豆 巧克力 」???
「那些很彩色的小豆豆」???
「 彩色巧克力上的彩色糖」???……
好啦~~大家一定很好奇!! 而且呢~連很多住國外的華人朋友也不知道呢!! (哇哈哈~~好驕傲啊!!)
那我就公布答案啦~
這些彩色的小彩糖叫做~~
「Hundreds and thousands 」!!!!!!!
很好笑吧!!!這根本不像是一個東西的名子啊!!!
直翻的話叫做「百們和千們」,為什麼我要翻得這麼直白呢?
因為千萬不要和「hundreds of thousands」搞錯了!! 這是成千上萬
如果去google 圖片打「hundreds of thousands」,大部分出現的可能會是一堆人,或是一堆有的沒有的無法形容數量只好說是成千上萬的東西…
而如果是打「Hundreds and thousands 」,基本上,就是他了!!!!!
請看實證!!!!
所以這些一小粒一小粒,數也數不清的東西,外國人的叫法還真是可愛啊!!!
100's & 1000's
仔細分的話,sprinkle是某樣東西上面灑了另一樣東西,就可以叫sprinkle, (形容詞)
例如 sprinkle cup
Sprinkle Frame
或是直接叫這些小點點們「sprinkles」,就更直接明瞭啦!!!
而「Hundreds and thousands 」就是還沒有附在東西上的那些小小的、數也數不清的他本人啦!!!
這樣大家有明白了嗎???!!!!!
有明白了請留言或按讚哦!謝謝!!
ps,蔡老師沒有出國留過學、不是主修英文,所以可能也會有錯,有錯請告知,
我都是台灣的教育加自學的哦~~(沒上補習班) 所以我可以,你一定也可以的啦!!!!!
LOVE!!